ความคืบหน้า 2
สำหรับ ซากิ ตอนที่ 2 ติดปัญหาในการแปลเล็กน้อย ในเรื่องของการใช้ศัพท์เฉพาะ ของการเล่นไพ่นกกระจอกซึ่งมันมีค่อนข้างเยอะ พยายามแปลเป็นศัพท์ไทยๆ ให้เข้าใจง่ายที่สุดแล้ว แต่ว่า มันจะเสียความสนุกไปเล็กน้อย เลยคิดว่า อีก 10 กว่าหน้า ถ้าแปลเสร็จภายในคืนนี้ (ขออู้แปปนึง (^_^)) จะเอามาให้อ่านดูก่อนถ้าพอเข้าใจก็คงไม่มีปัญหาอะไร แต่ถ้าต้องการให้กลับไปใช้คำศัพท์ดั้งเดิม (แบบไม่แปลเป็นไทย) แล้วใส่ ความหมายลงไปแทน(เป็นตัวย่อเล็กๆ) ก็บอกละกันนะ เดี๋ยวหลังจากตอนที่ 2 แล้ว จะมาปูพื้น – เกี่ยวกับการเล่นไพ่นกกระจอกกันซักเล็กน้อย (เดี๋ยวจะปวดหัวเปล่าๆ) ถ้ายังไงคืนนี้รออ่านตอนที่ 2 นะจ้า
Leave a Reply
